Všeobecné obchodné podmienky

Právne upozornenie

Všeobecné obchodné podmienky spoločnosti ARM Doors GmbH

Článok 1 Rozsah platnosti, forma
(1) Tieto Všeobecné obchodné podmienky (VOP) sa vzťahujú na všetky naše obchodné vzťahy s našimi zákazníkmi („Kupujúci“). VOP platia iba v prípade, že Kupujúci je podnikateľ (§ 14 Občianskeho zákonníka (BGB)), právnická osoba verejného práva alebo verejný fond.

(2) VOP sa vzťahujú najmä na zmluvy o predaji a/alebo dodávke hnuteľného tovaru („Tovar“) bez ohľadu na to, či tovar vyrábame sami alebo ho kupujeme od dodávateľov (§ 433, 650 Občianskeho zákonníka (BGB)). Pokiaľ nie je dohodnuté inak, VOP v znení platnom v čase objednávky Kupujúceho alebo v každom prípade v znení naposledy oznámenom Kupujúcemu v textovej forme sa uplatňujú ako rámcová dohoda aj na podobné budúce zmluvy bez toho, aby sme sa na ne museli v každom jednotlivom prípade opätovne odvolávať.

(3) Platia výlučne naše VOP. Akékoľvek odlišné, protichodné alebo doplňujúce zmluvné podmienky kupujúceho sa stanú súčasťou zmluvy iba vtedy a v rozsahu, v akom sme s ich platnosťou výslovne súhlasili. Táto požiadavka výslovného súhlasu platí vo všetkých prípadoch, vrátane napríklad prípadu, keď sa kupujúci pri objednávke odvoláva na svoje vlastné zmluvné podmienky a my s nimi výslovne nenamietame.

(4) Jednotlivé dohody (napr. rámcové zmluvy o dodávke, dohody o zabezpečení kvality) a informácie v našom potvrdení objednávky majú prednosť pred týmito Všeobecnými zmluvnými podmienkami. V prípade pochybností sa obchodné podmienky vykladajú v súlade s Incoterms® vydanými Medzinárodnou obchodnou komorou v Paríži (ICC) v znení platnom v čase uzavretia zmluvy.

(5) Právne relevantné vyhlásenia a oznámenia kupujúceho týkajúce sa zmluvy (napr. stanovenie lehôt, oznámenia o chybách, odstúpenie od zmluvy alebo zníženie ceny) musia byť urobené písomne. Na účely týchto Všeobecných zmluvných podmienok „písomne“ zahŕňa písomnú a elektronickú formu (napr. list, e-mail, fax). Zákonné požiadavky na formu a ďalšie dôkazy, najmä v prípade pochybností o oprávnení deklaranta, zostávajú nedotknuté. (6) Odkazy na uplatniteľnosť zákonných ustanovení slúžia len na objasnenie. Aj bez takéhoto objasnenia platia zákonné ustanovenia, pokiaľ nie sú priamo zmenené alebo výslovne vylúčené v týchto Všeobecných obchodných podmienkach.

Časť 2 Uzatvorenie zmluvy

(1) Naše ponuky sa môžu zmeniť a nie sú záväzné. To platí aj v prípade, že sme kupujúcemu poskytli katalógy, technickú dokumentáciu (napr. výkresy, plány, výpočty, odkazy na normy DIN), iné popisy produktov alebo dokumenty – aj v elektronickej forme – ku ktorým si vyhradzujeme vlastníctvo a autorské práva.

(2) Objednávka tovaru kupujúcim predstavuje záväznú ponuku na uzavretie zmluvy. Ak nie je v objednávke uvedené inak, sme oprávnení túto ponuku prijať do dvoch týždňov od jej doručenia.

(3) Prijatie možno vyhlásiť buď písomne ​​(napr. potvrdením objednávky), alebo dodaním tovaru kupujúcemu.

(4) Dvere dodávame podľa rozmerov uvedených kupujúcim. Kupujúci je zodpovedný za presnosť rozmerov dverí.

Časť 3 Dodacia lehota a omeškanie dodania

(1) Dodacia lehota bude dohodnutá individuálne alebo nami špecifikovaná pri prijatí objednávky. Ak to tak nie je, dodacia lehota je približne 5 týždňov od uzavretia zmluvy.

(2) Ak nebudeme môcť dodržať záväzné dodacie lehoty z dôvodov, ktoré nemôžeme ovplyvniť (nedostupnosť tovaru alebo služieb), budeme kupujúceho bezodkladne informovať a súčasne mu poskytneme predpokladaný nový dátum dodania. Ak tovar alebo služby nie sú dostupné ani v novej dodacej lehote, sme oprávnení od zmluvy odstúpiť úplne alebo čiastočne; bezodkladne vrátime všetky platby, ktoré kupujúci už uhradil. Nedostupnosť tovaru alebo služieb existuje napríklad v prípade oneskoreného dodania tovaru od nášho dodávateľa, ak sme uzavreli kongruentnú zabezpečovaciu transakciu, v prípade iných prerušení dodávateľského reťazca, napríklad z dôvodu vyššej moci, alebo ak nie sme povinní tovar alebo služby v konkrétnom prípade obstarať.

(3) Začiatok našej zodpovednosti za omeškanie s dodaním sa riadi zákonnými ustanoveniami. V každom prípade je však potrebná pripomienka od kupujúceho.

(4) Práva kupujúceho podľa § 8 týchto Všeobecných obchodných podmienok a naše zákonné práva, najmä v prípade vylúčenia povinnosti plnenia (napr. z dôvodu nemožnosti alebo neprimeranosti plnenia a/alebo dodatočného plnenia), zostávajú nedotknuté.

§ 4 Dodanie, prechod rizika, prevzatie, omeškanie s prevzatím

(1) Dodanie je ex works, čo je zároveň miesto plnenia pre dodanie a akékoľvek následné plnenie. Na žiadosť a náklady kupujúceho bude tovar dodaný na iné miesto určenia.

(1) Tovar je odoslaný (kúpa so zásielkou). Ak nie je dohodnuté inak, sme oprávnení určiť spôsob prepravy (najmä dopravcu, prepravnú trasu a balenie).

(2) Riziko náhodnej straty alebo poškodenia tovaru prechádza na kupujúceho najneskôr pri dodaní. V prípade kúpy so zásielkou však riziko náhodnej straty alebo poškodenia tovaru, ako aj riziko omeškania, prechádza na kupujúceho pri dodaní tovaru dopravcovi, zasielateľovi alebo inej osobe alebo subjektu určenému na vykonanie prepravy. Ak je dohodnuté prevzatie, je to rozhodujúce pre prechod rizika. Ďalej sa na akékoľvek dohodnuté prevzatie primerane vzťahujú zákonné ustanovenia práva o zmluvách o dielo a službách. Dodanie alebo prevzatie sa považuje za uskutočnené, ak je kupujúci v omeškaní s prevzatím.

V prípade kúpy so zásielkou však riziko náhodnej straty alebo poškodenia tovaru, ako aj riziko omeškania, prechádza na kupujúceho pri dodaní tovaru dopravcovi, zasielateľovi alebo inej osobe alebo subjektu určenému na vykonanie prepravy. (3) Ak kupujúci prevezme objednávku v omeškaní, nespolupracuje alebo ak sa naša dodávka oneskorí z iných dôvodov, ktoré možno pripísať kupujúcemu, máme nárok na náhradu vzniknutých škôd vrátane dodatočných nákladov (napr. náklady na skladovanie). Za to účtujeme paušálnu náhradu vo výške 0,5 % za kalendárny týždeň, maximálne však 5 % celkovo, na základe čistej hodnoty objednávky, a to od dátumu dodania alebo – ak dátum dodania nie je stanovený – od oznámenia o pripravenosti tovaru na odoslanie.

Právo na preukázanie vyššej škody a naše zákonné práva (najmä náhrada dodatočných nákladov, primeraná náhrada a ukončenie zmluvy) zostávajú nedotknuté; paušálna sadzba sa však započíta proti prípadným ďalším peňažným nárokom. Kupujúci je oprávnený preukázať, že nám nevznikla žiadna škoda alebo len výrazne menšia škoda ako vyššie uvedená paušálna sadzba.

Článok 5 Ceny a platobné podmienky

(1) Ak nie je v konkrétnom prípade dohodnuté inak, platia naše ceny platné v čase uzavretia zmluvy, ex works, plus zákonná daň z pridanej hodnoty.

(2) V prípade nákupu na objednávku (§ 4, odsek 1) znáša kupujúci náklady na prepravu zo skladu a náklady na prípadné poistenie prepravy požadované kupujúcim. Kupujúci znáša aj akékoľvek clá, poplatky, dane a iné verejné poplatky.

(3) Kúpna cena je splatná do 14 dní od vystavenia faktúry a dodania alebo prevzatia tovaru. Avšak aj v rámci prebiehajúceho obchodného vzťahu sme kedykoľvek oprávnení požadovať predplatbu celej dodávky alebo jej časti. Túto výhradu oznámime najneskôr pri potvrdení objednávky.

(4) Kupujúci je v omeškaní uplynutím vyššie uvedenej lehoty na splatnosť. Počas doby omeškania sa kúpna cena úročí podľa príslušnej zákonnej sadzby úrokov z omeškania. Vyhradzujeme si právo požadovať ďalšie náhrady škody z omeškania. Vo vzťahu k obchodníkom zostáva naše právo na obchodný úrok z omeškania (§ 353 nemeckého obchodného zákonníka) nedotknuté.

(5) Kupujúci má nárok na započítanie alebo zadržiavacie práva len v rozsahu, v akom je jeho pohľadávka právoplatne preukázaná alebo nesporná. V prípade vád dodávky zostávajú protinároky kupujúceho, najmä podľa § 7 odseku 6 vety druhej týchto Všeobecných obchodných podmienok, nedotknuté.

(6) Ak sa po uzavretí zmluvy ukáže (napr. podaním návrhu na vyhlásenie konkurzného konania), že naša pohľadávka na kúpnu cenu je ohrozená nedostatočnou platobnou schopnosťou kupujúceho, sme oprávnení odmietnuť plnenie a – v prípade potreby po stanovení lehoty – od zmluvy odstúpiť v súlade so zákonnými ustanoveniami (§ 321 nemeckého Občianskeho zákonníka). V prípade zmlúv o výrobe nezameniteľného tovaru (zákazkové predmety) môžeme okamžite odstúpiť; zákonné ustanovenia týkajúce sa nemožnosti stanovenia lehoty zostávajú nedotknuté.

Článok 6 Výhrada vlastníctva

(1) Vlastníctvo k predanému tovaru si ponechávame až do úplného zaplatenia všetkých našich súčasných a budúcich pohľadávok vyplývajúcich z kúpnej zmluvy a akéhokoľvek prebiehajúceho obchodného vzťahu (zabezpečené pohľadávky).

(2) Tovar, na ktorý sa vzťahuje výhrada vlastníctva, nesmie byť založený tretím stranám ani prevedený ako zabezpečenie pred úplným zaplatením zabezpečených pohľadávok. Kupujúci nás musí bezodkladne písomne ​​informovať, ak je podaný návrh na začatie insolvenčného konania alebo ak tretie strany zabavia tovar, ktorý nám patrí (napr. exekúcie).

(3) V prípade porušenia zmluvy zo strany kupujúceho, najmä v prípade nezaplatenia kúpnej ceny včas, sme oprávnení v súlade so zákonnými ustanoveniami odstúpiť od zmluvy a/alebo požadovať vrátenie tovaru na základe našej výhrady vlastníctva. Žiadosť o vrátenie tovaru nepredstavuje automaticky vyhlásenie o odstúpení od zmluvy; sme oprávnení požadovať iba vrátenie tovaru a vyhradzujeme si právo od zmluvy odstúpiť.